The French Formula

View Original

La beauté du français québécois

Histoire et Culture

Au Canada, plusieurs provinces sont majoritairement francophones comme la province du Québec.

Mon invité, Frédéric Jean ou “Mister Friday”, fier ambassadeur de son territoire, partage avec nous sa belle langue et son histoire.

Chers apprenants de français, cela va vous challenger mais souvenez-nous: vos oreilles sont comme un muscle. Elles ont besoin de beaucoup d’entrainement et d’une variété de sons et de situations pour s’améliorer.

Chers francophiles, vous allez forcément adorer cet épisode.

French Formula Podcast EP20 - La Beauté Du Français Québécois

Your browser doesn't support HTML5 audio

La beauté du français québécois The French Formula


À retenir de cet épisode:

  • L’évolution de la langue

 1534: les colons français arrivent en Amérique du Nord, principalement venant de Normandie, dans ce qu'y était La Nouvelle France.

La coupure des contacts entre la France et le Québec à provoqué un écart dans l’accent. Le français québécois serait donc très proche du français parlé en France au XIIIème - XIVème siècle, comme si il avait été figé dans le temps.

Le joual : français très spécifique du Québec.

Fun fact...À la seconde guerre mondiale suite au débarquement de le Normandie les soldats français avaient peur des canadiens français de la royale 22e régiment notamment à cause des expressions issues du catholicisme qu’ils utilisaient.

  • Quelques expression typiques

« Avoir la falle basse » veut dire « ne pas avoir le moral, être déprimé ou découragé ».

On trouve parfois cette expression avec l'orthographe « avoir la fale basse ». Falle semble donc pouvoir s'écrire avec un ou deux « L ».

Le sens premier de cette expression exprimait un besoin de manger, la «falle» désignant la faim. Lorsque quelqu'un a faim, il a rarement un bon moral, on peut donc comprendre tout naturellement le sens étendu de cette expression : « être dépité, complètement démoralisé ».

« Avoir les mains pleines de pouces » est une expression très imagée. Il s'agit de faire preuve d'une grande maladresse. « Avoir les mains pleines de pouces » c'est donc comme avoir « deux mains gauches ».

Le terme beurrer a différentes significations au Québec. Tout comme en France on peut beurrer une tartine (l'action de mettre du beurre sur du pain). Mais on peut aussi beurrer n'importe quoi (synonyme d'enduire ou recouvrir quelque chose).

L'expression québécoise beurrer épais est à prendre au sens figuré. Elle signifie exagérer, en faire trop.

"Avoir l'air d'une chenille à poil" n'est pas très sympathique. En effet, on utilise cette expression pour dire qu'une personne ou un animal est particulièrement laid. Il faut dire que la comparaison est évidente et qu'une chenille à poil n'est pas l'animal le plus beau de la Terre!

“Je suis tannée” / “Chta botte” = Je suis très fatigué

"Etre aux petits oiseaux" signifie que l'on est heureux. Être aux petits oiseaux, c'est être aux anges, être au septième ciel, être ravi. Il s'agit d'un état où l'on véhicule une joie de vivre et où l'on affiche une réelle gaieté dans son attitude.



Recommandations de Frédéric:

à voir/faire au Québec: Apprendre le français québécois

La Gaspésie (port de pêche) - Les Guédilles de Ste Flavie

La ville de Percée

Le rocher percé

L’île Bonaventure

La Côte Nord (sept-îles) pour manger de succulents homards - La micro brasserie La Compagnie

Livre 100 mots indispensables en québécois

Conclusion : la beauté de la Francophonie

La richesse de la francophonie est la diversité culturelle et langagière.

L’attachement fort de Frédéric est lié à ses ancêtres. Le Québec est comme le bastion le la langue française dans l’Amérique du Nord.

Le Club Richelieu : le fait français - la promotion de la francophonie


Pour découvrir Frédéric:

Site internet

Instagram